Форум » Помогите найти » Help! - русскоязычная дорожка к фильму » Ответить

Help! - русскоязычная дорожка к фильму

Maccarock: Поиск русскоязычной дорожки к фильму Help!

Ответов - 66, стр: 1 2 3 4 5 All

I'M A LOSER: Так обидно, ужас:-((((((( У меня Культуры нет, негде посмотреть Хэлп! У родственников не получается (то телик сломался, то отношения натянутые), больше не у кого(( Может, кому не трудно, кто-нибудь выложит звук к Хэлпу на этом форуме???????? зпранее благодарю!!! сам фильм помню наизусть, но он на инглише( У меня в феврале, надеюсь, будет скоростной инет

Twilight: У меня нет возможности записывать... Боюсь, что посмотреть тоже не получится :(((( Впрочем, битломанов в сети много, очень надеюсь, что кто-нить запишет это всё дело качественно, а уж потом найти эту запись - дело техники :) Телевизор у меня есть, и в теории я могу записать с него чисто звук. НО: антенна некачественная, так что звук тоже с помехами... Однако с вероятностью 99% звук не будет совпадать с видеорядом, если их записывать по-отдельности. Стандартная проблема... Придётся подгонять. Плюс, не уверен, что буду дома в это время...

Julia: I'M A LOSER Вообще, у меня есть Хелп с русским переводом - не синхронным - на обычной VH-кассете. Мне этого вполне достаточно было всегда :) По Культуре буду смотреть - Битлз ради Битлз :) Но если мне расскажут, как записать звук и выложить потом в Инет... При условии, что это окажется возможным), я могу попробовать) В личку можно написать инструкцию по применению :)


Maccarock: I'M A LOSER У меня не будет возможности ни посмотреть, ни записать, но могу предложить перевод, выполненный форумчанином с Битлз.ру под ником "ёж ушастый". Он профессиональный переводчик, и его переводу можно доверять. http://sharebee.com/ba364e2d (83 мегабайта)

Twilight: Maccarock Если это тот самый вариант, что лежал на битлзру, то он некачественнен в плане звука. По-крайней мере, тот, что у меня... Плюс, одноголосый перевод... Лично мне не совсем повкусу. Хотя Magic Cristian в переводе Ежа я осилил :) К сожалению, записывать я ничего не смогу - буду дома, а не в общаге, там возможности нету... Julia Если у тебя tv на компе, то я вообще не знаю, ни разу этим не занимался. Однако, в теории это должно быть относительно просто. А отделить звук от видео несложно потом будет. Если же отдельно телевизор, то надо проводами подключать и прогами снимать звук. Всё запутанно...

Julia: Twilight пишет: Если же отдельно телевизор, то надо проводами подключать и прогами снимать звук. Всё запутанно... Короче... угу... Это про меня.

Maccarock: Twilight пишет: Если это тот самый вариант, что лежал на битлзру, то он некачественнен в плане звука. По-крайней мере, тот, что у меня... Плюс, одноголосый перевод... Лично мне не совсем повкусу. Хотя Magic Cristian в переводе Ежа я осилил :) Да я ж не настаиваю, что надо руководствоваться именно этим переводом, просто это все, что у меня есть и я могу предложить. За неимением, как говорится, лучшего. Если кто запостит тот, "культурный", я буду только рада :)))

I'M A LOSER: УРА!!! Свершилось Чудо - мне вчера подключили кабельное TV, и я в полной мере насладилась и звуком, и изображением!!! Ни за что не думала, что нам придут подключать так рано! Раньше, чем через неделю, и не рассчитывала! ВСЁ В ПОРЯДКЕ! Thanks! За заботу, за участие! Я больше не loser:-))) Ну еще посмотрю, как сессию сдам, всё с переменным успехом

Maccarock: I'M A LOSER пишет: я в полной мере насладилась и звуком, и изображением!!! Замечательно! Удачи на эказаменах!

michelle: Ну, перевод был на самом деле просто ужасен:))) кроме шуток, даже обидно.

Silent: Мими пишет: покойный Игорь Полуяхтов. Это не тот часом, который в своем весьма "поэтическом" переводе представлял "I Wanna Hold Your Hand" как "Дай руку, я пожму" или "How can you laugh when you know I'm down" как "Что ты стоишь, видишь, я упал"? :))))))))))))) Где-то у меня валяется эта книжонка с переводами. :))))) Но думаю, что упомянутый Игорь Полуяхтов - это не он, уж больно знакомая фамилия. Но его переводы не помню.

macca_girl: блин,че за фигня? кто удаляет посты мими? если бы это был пашка, то он бы удалил весь диалог чтобы не выглядело странно. значит это мими. что происходит,для чего это всё? это похоже на какой то психоделический фильм ужасов,когда людей методично сводили с ума. я думаю, это не мы тут веселимся, а над нами веселятся. и вообще, Мими, еще немного, и я приеду в днепропетровск и собственноручно настучу вам по башке. кароче Паш, мой красный флажок- первый

Twilight: Я удаляю, но постами я бы это называть не стал) Нет, веселимся всё-таки мы) Иной раз за полчаса получается около десятка сообщений удалить, либо копирующих друг-друга, либо даже переписаных заново)

Silent: Ну вот, сам веселишься, а нам не даешь. :) Хоть бы оставлял на денек, чтобы мы почитали. :)

macca_girl: а мне кажется это кто то нас низводит, как карлсон. поначалу мне было смешно от сложившегося абсурда, но теперь я думаю дело не чисто

Мими: А перевод субтитров я все-таки сделаю!!!

Twilight: А нам как-то пофиг)

macca_girl: я бы вот лучше хотела бы достать вообще без перевода, чтобы послушать нормально оригинал и разобраться, как же все было на самом деле)))

Мими: Da, zwukowaq dorovka dolvna bytx bez perewoda, no, #toby ponqtx tem, kto ne znaet anglijskogo, kak raz i nuvny subtitry.

Twilight: macca_girl На торрентс.ру где-то есть версия где гнусавый переводчик переводит, там есть вторая дорожка - оригинальная.

macca_girl: Twilight у меня на компе почему то не убирается второй голос. если найду,попробую у родителей на двд посмотреть) Мими а вы как раз и не знаете,да?

Мими: Ya-to znayu, no eto ya dyelayu special'no dlya teh, kto nye znayet.

macca_girl: ну если кто то конкретно просит,а так...вот у меня давно уже просили перевести субтитры к Бенни Хиллу, а мне всё некогда...

Мими: Myejdu prochim, Benny Hill nikogda Beatle nye byl.

Мими: A vot pyesni Paula She's A Woman, kotoraya yest' v filmye, na odnoimyonnom diskye nyet. Chyem eto ob'yasnit'?

macca_girl: тем что это сингл. Мими пишет: Benny Hill nikogda Beatle nye byl я их и не связываю

Мими: A pyesni Love Me Do & Please Please Me tojye vyhodili na singlah, no oni yest' i na diskye.

macca_girl: щас позвонила Полу,он сказал что she loves you не уместилась на LP,как они не лепили(((

Мими: A otkuda vy znayetye yego tyelyefon? Daytye yego i mnye.

Мими: Tyem bolyeye chto ya davno ujye myechtayu s nim svyazat'sya.

Silent: Я тоже знаю! И тоже созваниваюсь время от времени, идеи песен подкидываю. Кое-какие считаю своей гордостью. : ))) У Пола вообще проблемы с текстами, он ведь гениальный мелодист, музыкант, интсрументалист, а вот со словами как припрет, так все мне названивает, стихи клянчит. Я пишу по-русски, а он там своим переводчикам дает. Не хочешь для него потрудиться, мои тексты переводить? А то что человек мучается, еще кому-то передавать приходится. Так сразу будем готовые посылать! Сейчас вот надо про Париж чего-нибудь накалякать. Он мне после концерта сразу звонил, уставший такой, говорит, выжат, как тряпочка, уже сил никаких. А вот перед самым выходом на сцену его и осенило: чего ж у меня про Париж-то ниче нету? Такой город чудный! Ты, - грит - там с подружкой пообщайся, да накалякай мне стишок коротенький, а я уж на музыку положу. Вот так-то. Но телефон его не дам, не хочу конкуренции. : ))))

macca_girl: конечно,если всем подряд давать, бедный Пол из сил выбьется. а про париж...спел бы мишель для начала. а потом мы ему накатаем. я ему писала несколько стихов сразу на английском, он обещал в следующий альбом вставить. я по моему даже выкладывала некоторые на форум

Silent: Да, Мими, тебе с такой конкуренцией уже не справиться.

macca_girl:

Мими: Но все дело в том, что вы переводите на русский, а я-то перевожу на украинский!

Silent: Ты переводишь на мимишный. Мы говорим, что это Пол переводит наши тексты на английский. Мы ему пишем тексты на русском, а его помощники переводят на инглиш, а он на них потом музыку пишет. А ты нам опять твердишь про свои переводы. Нарой телефон Пола и скажи ему по-украински, что жить не можешь без того, чтобы обеспечить всю свою родину украинскими Битлами. Он тебя точно поймет.

Silent: Не, пардон, надо говорить на миминский.

macca_girl: я ему стихи на инглише пишу

Silent: А, ну вот тем более!

Silent: Мими пишет: Nichyego, Paul & Ringo i po-ukrainski nyeploho zvuchat Ага, как Бах на балалайке.

macca_girl: что то во мне совесть взыграла. всё таки мы всегда были одним народом. а интересно, какой из языков ближе к старославянскому- русский или украинский?

Silent: Это ты верно говоришь, один народ. Я не против переводов стихов, но музыка, мне кажется, никак не переводится. Сочетание музыки и языка непереводимо, на мой взгляд. Скажем, любая итальянская песня по-русски совершенно потеряет свою природную мелодику. Так же и с переведенными Битлами, не то это. Можно переводить для того, чтобы понять смысл текста, но петь - это калечить очарование этого соединения музыки и языка.

macca_girl: кстати интересная тема для разговора,не знаю,есть ли для этого соответствующая тема,если нет, Паша может потом наши посты перенесет. я так думаю, что перевести песню и спеть ее...на локальном уровне,скажем так, это интересно. например я люблю петь переводы Буркина. но конечно когда эти песни в переведенном варианте исполняют по радио,записывают диски и пускают в тираж- это да, это уже стремно. тем более еще бывают такие ужасные аранжировки. Даша как то рассказывала как басков пел yesterday. я даже представить боюсь

Мими: macca_girl пишет: какой из языков ближе к старославянскому- русский или украинский? Болгарский.

Twilight: Вот здесь: click here есть довольно интересная дискуссия на эту тему. Если вкратце - то практически в каждом языке есть кардинальные изменения, не позволяющие назвать какой-либо один язык наиболее близким к старославянскому... По поводу болгарского (который действительно часто называют самым близким к старославянскому) там есть такая интересная фраза: "Можно выделить самый неславянский из всех славянских- болгарский, который утратил систему склонения." Подобные претензии есть и ко всем остальным языкам)) Но это уже для лингвистов.

macca_girl: да...это конечно специалистам читать. или по крайней мере не во время сессии))) заинтересовало только что они литовский упомянули. их не смущает, что литовцы относятся к германским племенам? а если по существу, то я имела нечто более узкое,касающееся только Др.Руси, когда уже сформировалась государственность и все болгары, сербы и прочие были уже далекими родственниками. видимо тогда мне стоило сказать про древнерусский язык. но вот еще что интересно,когда именно украинцы стали считаться отдельным от русских народом? да,не по адресу я наверно

Мими: Да не к германским племенам литовцы и латыши относятся. Они имеют какое-то родство со славянами. А вот эстонцы ближе к венграм и финнам.

nafiroh: *PRIVAT*

Мими: Мне, как филологу, лучше знать, какие народы каким родственны. Тем более, что в школе по географии мы тоже это учили.

nafiroh: Вообще то я отвечал на вопрос macca_girl. Как филолог скажите, пожалуйста, почему в польском языке до сих пор ворота - это "брама", а в русском сохранилось только определение - "обрамление"?

macca_girl: Мими пишет: в школе по географии мы тоже это учили и мы между прочим тоже. и по географии я сдавала егэ.вообще по географии меня не сломать. Мими пишет: Мне, как филологу, лучше знать, какие народы каким родственны вы,если не ошибаюсь, на инязе учитесь/учились, а не на филфаке. а про эстонцев ничего я не говорила, я сама прекрасно знаю, кому там они родственники, так как живу в Мордовии и у нас финно-угорские фестивали проходят. а литовцы и латыши все равно немцы. и не спорьте!!! вот так вот и вообще эту тему давно надо отделить в подвальчик

Мими: nafiroh пишет: в польском языке до сих пор ворота - это "брама" Не знаю, как в польском, но в украинском точно это слово есть.

Мими: macca_girl пишет: вы,если не ошибаюсь, на инязе учитесь/учились, а не на филфаке. А между прочим, иняз - это тоже филфак.

macca_girl: не надо мне тут ниче даказывать.вы мне еще всю германскую группу расскажите. англичане к германской относятся, не надо. тут дело не только в языках,но и в общих предках. англы- это немецкие племена. и прибалты тоже. Мими пишет: между прочим, иняз - это тоже филфак ага, а у некоторых иняз- это физико-технический факультет. лично в нашем универе филфак и иняз это отдельные факультеты. я конечно понимаю, направленность похожая, но все же вы специалист немного не в той сфере

Twilight: Мими - специалист по троллингу и выведению людей из себя) И у неё это получается)

nafiroh: Мими пишет: Не знаю, как в польском, но в украинском точно это слово есть. Конечно, можете не знать! Потому как в "Повести временных лет" и других древнерусских летописных сводах упомянуты легендарные славянские предки братья: Рус, Лях и Чех. Заметим, ни о каком "Укре" нигде ничего нет

Мими: Тем более что обрамление происходит не от брамы, а от рамы: об-рам-ление.

Мими: macca_girl пишет: англы- это немецкие племена. и прибалты тоже. Англы - да. Прибалты - нет.

macca_girl: всё,отстаньте

Мими: А вот не отстану, пока не узнаю - какие же все-таки диоптрии у Джона и компании? На разных форумах приводят разные цифры: у Джона от -2 до -10, у Йоко несколько меньше, а у Пола и Ринго с детства сильный плюс, но они просто стесняются - особенно Пол (Ринго уже стесняться перестал). И никто не может сказать точно.

Twilight: Мими А что такое диоптрии? macca_girl Можно её, конечно, забанить, но тогда мы лишимся этого развлечения :) А так - просто удалю опять её посты и будем вновь и вновь наслаждаться одним и тем же)

macca_girl: Паш, ты извращенец)) *это я любя*

Twilight: Есть немного))

Мими: Twilight пишет: А что такое диоптрии? Я в оптике полнейший профан, так как у меня зрение 100%.

Мими: Но светобоязнь у меня довольно сильная - причем с Битломанией это никак не связано.

Мими: Просто на разных форумах говорят разное - что у Джона не то -2, не то -10, у Йоко несколько меньше, а не то у Пола, не то у Ринго сильный плюс. А я действительно в этом деле не разбираюсь.



полная версия страницы