Форум » Трудности перевода » Мой перевод Golden Slumbers » Ответить
Мой перевод Golden Slumbers
Sally G: Помню, меня в свое время сильно поразила песня Golden Slumbers, и я решила сделать ее перевод. Вот что из этого вышло (конечно не в ритм и немного приукрашенный, но зато от души ) Когда-то здесь была дорога к дому, Когда-то пролегал здесь путь домой... Спи, дорогая, не печалься по пустому Пусть вместе с музыкой придет к тебе покой, Пусть золотые сны глаза твои наполнят, Улыбки пусть разбудят на заре... Спи, дорогая, не печалься по пустому, Я колыбельную спою тебе. Когда-то здесь была дорога к дому, В котором нет отныне места мне
Ответов - 16, стр:
1 2 All
Maccarock: Молодец!
Sally G: Thanx
BeatloManьka: Мне ОЧЕНЬ понравилось!
Sally G: BeatloManьka Спасибо на добром слове
michelle: Очень мило! Большое спасибо! Просто бесподобно!
Sally G: michelle тебе спасибо
michelle:
stewopeak: Ну КТО сказал, что "дорогАЯ"? Пройтись далее по диску, - "Boy, you're gonna carry that weight... LONG TIME!!!Салют!
stewopeak: Ну ЧТО ЖЕ вы вытворяете с ТЕКСТАМИ ПЕСЕН?????????????????Салют!
stewopeak: Познать ГЛУБИНУ "THE BEATLES", - ТРУДНО!!! Перевод, близкий к истиному, - НЕ жуки!.. СВЕТЛЯЧКИ!!! Пульсирующие светом в кромешной ТЬМЕ!.. Салют!
Sally G: Салют, дорогой! Очень рада, что тебе понравилось Кстати, если уж ты такой просвещенный относительно жучков, паучков и светлячков, почему бы тебе самому не сделать хороший ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ перевод? Ждем с нетерпением.
Maccarock: stewopeak пишет: Ну КТО сказал, что "дорогАЯ"? А вы на что намекаете?
Sally G: Уж лучше нам этого не знать
michelle: Как это почему? ДорогАя конечно, иначе и быть не может, вся потрясающая романтика теряется и получается оченно неприятный смысл! Салют! ;)
Sulamitha: Перевод потрясающий:) мне очень понравилось:)
полная версия страницы