Форум » Трудности перевода » Let It Be » Ответить
Let It Be
michelle: Пожалуйцста, помогите, может, у кого-нибудь есть эквиритмичный перевод Let It Be. Мне очень нужно и очень хочется!
Ответов - 13
Sally G: Пожалуйста Если настает пора волнений, Мать Мария, сделав шаг, Мудро говорит: да будет так. И также в час затменья Она рядом и, рассеяв мрак, Мудро говорит: да будет так. Будет так, будет так, будет так, будет так - Мудрые слова, да будет так. И когда в сердцах разбитых Мир найдет согласия знак, Скажут им в ответ: да будет так. И пусть они в разлуке, Все же заключится этот брак, Скажут им в ответ: да будет так. Будет так, будет так, будет так, будет так - Да, есть один ответ: да будет так. Будет так, будет так, будет так, будет так, Мудрые слова, да будет так. И если ночью тучи, Свет мой между ними не иссяк, До утра светить мне будет так. И музыку во мне пробудит Мать Мария, сделав шаг, Мудро говоря: да будет так. Будет так, будет так, будет так, будет так - Есть один ответ, да будет так. Будет так, будет так, будет так, будет так - Мудрые слова, да будет так. Будет так, будет так, будет так, будет так - Мудрые слова, да будет так.
michelle: Очень здорово! Спасибо
Sally G: Пожалуйста
Twilight: Sally G При моём изначально отрицательном отношении к переводам в принципе, перевод мне понравился и приглянулся :)) И довольно близко к тексту, 5 баллов :)))))
Sally G: Twilight Так ведь это не мой:)) Спасибо Игорю Полуяхтову;)
Twilight: Sally G
stewopeak: Переводы Битлов НИКОГДА не подгоняйте под рифму!!! Нельзя забывать о том, что ЭТА ЧЕТВЁРКА, творила ПЕСНИ - на уличном жаргоне!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Перевод, представленный на оборзение, едва дотягивает до попытки - мяукнуть на кошачем языке...Истиный перевод говорит о ДРУГОМ! Салют!
stewopeak: Самое близкое, LET IT BE, - ЭТОМУ БЫТЬ, БЫТЬ ПОСЕМУ и т.п. Салют!
Sally G: Как скажешь, любимый!!!!!
Twilight: И вообще, Sally G, каждому известно, что Летит Би - песня про пчёлку! Так что не на кошачьем языке надо было мяукать, а на пчелином! stewopeak Друг, а ты разве нас не покинул?
Sally G: И не про пчелку вовсе, а про Маккартниевскую дочку - Беатрис. Ибо задумана песенка была еще в 1923 году во время пребывания Пола в Краснодаре в составе сборной Аргентины по футболу. Let It Bea
Maccarock: Sally G Жжошь!!!!!!!!
michelle: Да я ПОЛностью согласна, что песни битловские плохо смотрятся в переводе, но я хочу спеть это с моей маленькой семилетней прелестью, а она пока английский не знает, увы!
полная версия страницы